До 195-річчя від дня народження французького письменника, автора пригодницьких романів, одного з засновників жанру наукової фантастики Жюля Габріеля Верна (1828-1905) відділ літератури іноземними мовами імені Омеляна Масляка демонструє книжкову експозицію мовами світу «Найбільш тривалі спогади не в мармурі та граніті, а в серцях людей». Насамперед тут демонструються для перегляду фоліанти рідкісних видань творів письменника, публікованих до 1900 року з комбінованими зі шкірою та матерчатими обкладинками, золотим тисненням віньєток рослинного та фрескового орнаменту та літер корінців, обкладинок, золотим і кольоровим обрізом, багато ілюстрованими відомими художниками, ілюстраторами свого часу, екслібрисами та графічними логотипами тогочасних видавництв і видавців. Вони – просто знахідка для дослідників поліграфічного мистецтва минулих сторіч. Найбільше книг письменника у фонді відділу французькою і польською мовами. Навіть є один роман польською мовою під назвою «Карпатський замок» – суміш фантастики жахів та готичного роману, написаний 1889 року, опублікований 1892 року. Згідно фабули Невицький замок (село Кам'яниця Ужгородського району Закарпатської області) письменник відвідав у 1892 році, про що сповіщав інформаційний плакат. І саме цей замок надихнув його на створення розповіді про чудо, містику чи справжню «нечисту силу», що нині називається просто «побутовою технікою» для мешканців Карпат XIX сторіччя. Українською мовою роман вперше вийшов у Львові 1934 року.
Перший роман Жюля Верна «П'ять тижнів на повітряній кулі» разом із наступним – «Подорожі і пригоди капітана Геттераса», започаткував серію «Незвичайних подорожей», що включає загалом 62 романи та 18 оповідань і повістей. Окрім романів, він написав багато п'єс, новел, автобіографічних розповідей, віршів, пісень; наукових, художніх і літературних праць. За його творами знято численні кіно- і телефільми, вони стали основою коміксів, п'єс, музики та відеоігор. Згідно з Index Translationum від ЮНЕСКО, в цілому здійснено 4751 переклад його творів, це другий результат за кількістю перекладів авторів іноземними мовами після Агати Крісті. Один з міфів про життя письменника говорить, що він був запеклим домувальником і дуже рідко та неохоче подорожував. Насправді, Жюль Верн був невтомним мандрівником, який побував у Шотландії та Скандинавії, відвідав Америку та побував на Ніагарському водоспаді, двічі обійшов Середземне море, побував у Португалії, Італії, Гібралтарі, Північній Африці, а в Римі Папа Лев XIII благословив Жюля і його книги.
Відома українська письменниця Марко Вовчок була особисто знайома з Жюлем Верном, котрий передав їй виняткове право перекладу його творів російською мовою. Після смерті Жюля Верна залишилася його картотека, що містить понад 20 000 зошитів із відомостями з усіх галузей людських знань. Зі 108 наукових передбачень письменника-провидця на сьогодні не справдилося лише 10. Запрошуємо до перегляду експозиції на вул. Мулярську, 2а (тел. для довідок: 235-36-27), де можна позичити літературу для домашнього читання у секторі абонемента терміном на один місяць!
|