До 105-ої річниці від дня народження німецького письменника, учасника Другої світової війни, оберєфрейтора вермахту, автора антинацистських та соціально-критичних романів, перекладача, лауреата Нобелівської премії (1972) Генріха Теодора Белля (1917-1985) відділ літератури іноземними мовами імені Омеляна Масляка (Львів, вул. Мулярська, 2а. Тел.: 255-36-27) презентує книжкову експозицію «Я клоун, і я збираю миттєвості...). Ранні оповідання Белля за характером схожі з оповіданнями багатьох німецьких авторів кінця 1940-х років; вони являють собою стилістично прості, нещадно реалістичні портрети «маленьких людей», що живуть у руїнах розбомблених міст.
У романах Белля фігурує хронотоп «національного минулого» (спадковості). Це не тема, а саме цілий світ, влаштований особливим чином і існує в свідомості героїв, – «віртуальний» хронотоп, що служить для них своєрідною системою координат. Українською мовою твори Г. Белля перекладали український історик Микола Дятленко, перекладач Євген Попович, а цикл нарисів «Ірландський щоденник» перекладали: українська архівістка Галина Сварник, перекладачі Євген Попович, Петро Соколовський, Галина Лозинська, Олекса Саниченко, Олекса Логвиненко, літературознавець Володимир Шелест, поетеса та перекладач Євгенія Горева.
На експозиції книгозбірні представлені романи, повісті та оповідання письменника німецькою та польською мовами.
|