16 листопада у великій залі бібліотеки відбулася непересічна з філологічної точки зору подія: відомий літературознавець, доцент ЛНУ Ярема КРАВЕЦЬ з нагоди 175-річчя Маркіяна Шашкевича, презентував проект читання «Веснівок» Маркіяна перекладених на різні мови світу. Інінціатор проекту (нині це 50 прочитань, в т. ч. три англійською мовою, два німецькою, два литовською) переклав твір французькою мовою. В читанні взяли участь викладачі університету – доценти Олександр МОТОРНИЙ, Іван ТЕПЛИЙ, директорка Центру італійської культури ЛНУ ім. І. Франка Олена ГОРЯЧУК, старша викладачка ЛНМУ ім. Данила Галицького Соломія АНТОНЮК-КИРИЧЕНКО, кандидатка філологічних наук Ірина МАРТИНЯК. Навчалася на відділі сходознавства ЛНУ ім. І. Франка, учениця доктора Яреми Полотнюка. Ініціаторка поповнення проєкту перекладами перською і турецькою мовами. Вони декламували поезію чеською, верхньолужицькою, німецькою (переклад Ганса Коха), новогрецькою, італійською, англійською (пер. Вотсон Кіркконнел), арабською, французькою (Ярема Кравець).
Більшість читців були, однак, студентами філологічних факультету ЛНУ - слов’янської філології, факультету іноземних мов (відділи англістики, сходознавства, французької філології) Мар’яна ПРОКІП – сербський переклад, Юлія СТЕФАНИШИН – хорватський, Юстина Демчук – польський, Надія ПОПЧУК – іспанський, Соломія ДИНЯ – китайський, Анна ЛИСНЯК – японський.
Автор проекту Ярема Кравець розповідав також про перекладачів, про пропагаторів ідеї перекладу на різні мови, а директор бібліотеки Іван Сварник висловив міркування щодо побутування у Львові різних літератур і мов у нещодавньому й досить далекому минулому, коли в нашому місті жили й творили греки, італійці, шотландці, угорці, німці, жиди, вірмени та інші прибульці з усього світу.
|