19 липня в бібліотеці відбулася справжня інтелектуальна учта: презентація книги Яреми Кравця про Еміля Вергарна, його творчість, переклади й перегуки в українській літературі. Зрозуміло, що головним мовцем був відомий науковець, доцент ЛНУ Ярема Кравець, автор понад 600 літературознавчих статей та перекладів з франкомовних літератур. Доповідач ближче познайомив присутніх з складним життєвим шляхом бельгійського поета і драматурга, що трагічно обірвався 1916 р., в розпал Першої світової війни. Критик розповів про різнопланову поезію фламандця, сповнену як соціальних, так і ліричних мотивів, пронизану палкою любов’ю до рідної Фландрії.
Присутній на вечорі колеги-письменники, науковці й митці – Іван Сварник, Євген Салевич, Богдан Смоляк, Богдан Заблоцький, Андрій Садомора, Петро Шкраб’юк, Олексій Сухий доповнили розповідь Я. Кравця міркуваннями про європейську літературу та історію ХІХ – ХХ ст., про спорідненість доль Вергарна та Івана Франка, про історію Бельгії та багато іншого.
Чудовим доповненням розмови була поезія Вергарна, що лунала як в оригінальному звучанні французькою мовою (у виконанні Лесі Гудими, співробітниці "Французького Альянсу") , так і в перекладах Терещенка, Зерова та інших перекладачів (їх майстерно виконала Ліда Данильчук, з "Театру в кошику"). Розмова ще довго точилася за горнятком кави у «Галці».
|