Напередодні Всесвітнього дня поезії, 20 березня, відділ літератури іноземними мовами імені Омеляна Масляка КЗ ЛОР ЛОУНБ провів у рамках співпраці з ЛНУ імені Івана Франка наукову конференцію «Багатовекторність слов’янської поезії». У конференції брали участь працівники відділу, викладачі та студенти кафедри слов’янської філології імені Ілларіона Свєнціцького, а також магістри й студенти кафедри полоністики. У процесі проведення конференції були обговорені питання ідентичності та диференціації слов’янської поезії, дефінітивної варіабельність сучасної поезії, Україна в хорватській поезії 2022 року, трансцендентної, інтимної, утилітарної лірики з позиції багатовекторності чеської поезії, новітніх тенденцій розвитку сучасної словацької поезії, творчого тандему Дмитра Христова та Анни Багряної, міфу втраченого міста в поезії польського поета, есеїста, драматурга, Кавалера Ордену Білого Орла Збіґнєва Ґерберта (1924-1998), поезії польської поетеси та феміністки міжвоєнного періоду Зузанни Ґінчанки (справжнє ім'я Зузанна Поліна Ґінзбург [1917-1945]), особливості словенської поезії.
Був проведений бібліографічний огляд фондової поетичної художньої літератури слов’янських авторів, серед якої є місцеві рідкісні видання минулих сторіч. До перебігу конференції підключилась по ЗУМу асистентка кафедри слов’янської філології Мар'яна Климець (у даний час перебуває по обміну фахівцями у Словенії) із презентацією перекладу українською мовою її та Наталії Хорез збірки поезій Барбари Корун (1963) «Прийду за мить». На завершення конференції професор кафедри слов’янської філології Алла Татаренко подарувала книгозбірні дві книги: роман, сповнений головоломок, «Темно, майже ніч», який у 2013 році отримав престижну літературну нагороду «Ніка» (Nike) авторства польської романістки, публіцистки та фельєтоністки, членкині журі міжнародної Премії ім. Ришарда Капущинського Йоанни Батор (1968), а також видання хорватського «Пісенного літопису 2022» у власному перекладі українською. Студенти читали поетичні твори слов’янських народів.
|